Von Mazatlan nach Guadalajara

From Mazatlan to Guadalajara

24. November 2013 Guadalajara, Jalisco, Mexiko

24th of November in Guadalajara, Jalisco, Mexiko

Noch auf der Baja California

 

Still Baja California

Die Faehre wird beladen, unglaublich alle Fahrzeuge mussten Rueckwaerts rein.

 

Loading the ferry, unbelieveable all vehicles need to come in backwards

Bin bereit

 

Ready to get lounghed

Auf dem Festland

Mainland

Feucht, heiss und schwuehl

 

High humid, hot and muggy

Erste Nacht auf dem Festland, mein Schlafplatz war ein LKW Rastplatz

 

First night at the mainland, my place to stay was a Truckpark

Moin meine Kollegen

 

Hi Buddys

Pemex, alle Tanken sind staatlich und Nachts bewacht, immer ein guter Notschlafplatz

 

Pemex, all gasstations are from the goverment and guarded at night, always a good place to stay if there is nothing else to find

Es regnete die ganze Nacht, so langsam wird es regenwaldiger

 

It was raining all night long Im coming closer to the rainforest

Einfaches leben auf dem Lande

 

Primitiv livestyle at countryside

Schoene und guenstige Restaurants, Essen mitzunehmen ist nicht mehr noetig ist sowieso nur Ameisenfutter, die Saecke.

 

Nice and cheep restaurants, to carry food is not necessary anymore, is just ant-food anyways

Die Motorradgang stoppte mich auf der Strasse. 

Super nette Begegnung, freundliche Mexikaner

 

This bikergang stopped me on the road,

really cool guys, friendly mexicans!

Muchas Gracias para la cerveza :)

Sayulita

Ein kleines suesses Hippidorf, leider vom Tourismus erobert.

 

A sweet hippievillage, unfortenatly lots tourists over there

 

Wo die echten Hippis leben, fuehl ich mich zu Hause :-)

 

Where original Hippies are living, I feel at home :-)

Palmen ueberall

 

Palms everywhere

Nette Reisende aus Suedafrika lernte ich kennen...

 

Nice travelers from southafrika I met

Zieht euch die Laenderpunkte rein

 

Check out the country-points

Ne andere Reisefamilie gab mir ein zu Hause, Essen, Bier und Ihr Herz, DANKE

 

Another traveling family gave me home, food, beer and heard

THANK YOU SO MUCH

Cheers!!!

Der Campingplatz von der Strandseite

 

Our campground from beachside

Partybeach

Die Kuestenwache hat auch ein Strohdach auf Ihrem Aussichtsturm

 

Coastguard-tower with staw-roof

Der Weg nach Guadalajara

Way to Guadalajara

Ein sehr schoenes Stueck Land, diesmal nicht regenwaldig eher vulkanisch

 

A beautyful pice of land but not like rainforest more dry with lots vulcanos

 

Einfach schoen!

 

Just beautyful

Super Fahrt

 

Nice ride

Und die Strohballen sind huebsche Haufen

Warum heisst die Strasse "Ruta del Tequila"?

 

Why is this road calles "Ruta del Tequila"?

Agaven ueberall, der Rohstoff fuer den Tequila

 

Agaven everywhere, the material for Tequila

 

Die gange Gegend lebt vom Tequila

 

The whole area is living from Tequila

 

Die Strasse fuehrt durch den Ort Tequila, deren Schutzpratonin hat natuerlich ne Flasche in der Hand.

 

The road crossed the Village called "Tequila" and the patron-saint is holding a Tequilabottle

Bevor ich in Tequila den Tequila kaufte, schuettete mit dieser Amigo in Tequila den Tequila ins Glas. Natuerlich probierte ich alle die er hatte...

 

Before I bought Tequila in Tequila, this amigo filled the glases for me to try Tequila in Tequila. For sure I tryed them all..

Tequila in Tequila

Guadalajara

Marc, ein urkoelscher Jung wohnt mit seiner Familie nun schon 16 Jahre in Mexiko. Auf seinen Heimaturlauben habe ich Ihn, Tania seine Frau mit den Kindern in Koelle ueber meine Koelner Freunde kennengelernt und wurde dierekt eingeladen. DANKE!!!

 

Marc a guy from Cologne lives with his family since 16 years in mexico. I met them in Cologne when they were visiting our friends. They immediatly invited me. THANK YOU!!!

Hinter diesem Urwald steht Ihr Haus

 

Behind this bush you find their house

 

Der sehr gemuetliche Garten

 

Quiet and relaxed garden

Ein Trassen-Wohnzimmer, hier hoert man manchmal auch koelsche Toene...

 

A terrace-livingroom sometimes you listen here traditional music of cologne...

Es gibt auch ein "Indoor-Wohnzimmer"

 

There is a "indoor-livingroom" aswell

Die Kueche

 

The Kitchen

Die Mexikaner sind frueh dran - Der Weihnachtsbaum

 

The mexicans start early - the Christmas tree, already

Tania und Luna

Marc und Koelner Dom

 

Marc and our cathedral of cologne

 

 

Emiliano

Coffee, einer der beiden Zwerdackel

 

Coffee, one of two sausage dogs

 

 

 

 

Coffee and Pilla

In der Innenstadt

City centre

Der "Tag der Toten" ist grad erst gewesen, die Mexikaner feiern Ihn sehr extrem weil sie glauben dass die Toten einen Tag Urlaub auf der Erde bekommen. Sie treffen sich mit leckerem Essen und Bierchen auf den Friedhoefen und lassen es mit der "beurlaubten Seele" zusammen krachen!

The "day of the death" was a couple of days before. In mexico they celebrate this day, because they believe that the soul of the dead people have a day off in heaven. They cook good food, take some beer and celebrate together with the "holyday-soul" at the graveyards

Die Innenstadt ist geschmueckt mit bunten Skeletten und Totenkoepfen

 

The Towncenter of Guadalajara is decorated with skelets and skulls

 

 

 

Traditionelle Musik

 

Traditional music

Tlaquepaque, das Handwerker und Kuenstlerviertel

Wie ein kleines Dorf in der Mitte der 7 Millionen Stadt, Gadalajara

 

Like a small Village in the middle of this huge 7 Billion City, Guadalajara

Viele Kuenstler und Handwerker

 

Lots artists and craftsman

Der dicke spielt die Klampfe

 

Big Daddy is playing the guitar

Die Nixe spiel die Klampfe

 

Seet mermaid is playing the guitar aswell

Und der duenne spielt auch...

 

And this slim guy is playing the guitar also...

Leones negros

Das Halbfinale / Semi-final

Leones negros sind ein Universitaetsverein, der mit dem niedrigsten Budget steht aber trotzdem kurz vorm Aufstieg...

 

Leones negros is an University-club, just small budget, but almost in the first league...

Stadien im Stadtvierteln kannte ich aus London, aber so nah...

 

Stadiums in the hood I know from London, but so close...

 

Die Waeche haengt fast im Stadion

 

The drying cloth are almost in the stadium

 

Alex, Alex und Marc vor dem Spiel

 

Leones negros spielen grade das Halbfinal-hinspiel um den Aufstieg gegen Oaxaca

 

Leones negros are playing the first semi-final against Oaxaca for the promotion in the first league

 

Gansito, heisst Gaenschen so wird der Torward liebevoll genannt.

 

Gansito means small goose, they call their keeper

 

 

 

Pyrotechnik ist kein Verbrechen!!

 

Pyrotechnology is no crime!!

 

Grund zu feiern, wir gewannen 1:0

 

Reason to have a party, we wan 1:0

 

Das zweite Halbfinale ging 2:2 aus, was wir zusammen vor dem Fernseher zelebrierten. Das 2:2 genuegte fuer den Finaleinzug!

 

The second semi-final was 2:2 at the end what was enough to come in the final!

Das Finale / The final

Am Anfang noch ein paar leere Plaetze

 

At the beginning still some emty seets

Spaeter alles voll 62.000 Zuschauer

 

Later full stadium 62.000 spectactots

 

Leones negros gewannen 1:0

 

Leones negros wan 1:0

 

Unglaublich was da fuer eine Stimmung war, beim 1:0 rasteten die Fans vollkommen aus, wir wurden von den Oberraengen mit Bier geduscht. Ausgelassene Feierstimmung!

 

The mood was incredible. When they shot 1:0 the party was going on. We got a beershower from the upper floor.

Partymood in the stadium

In der Schule / At scool

 

 

 

Instituto Cultural

Meine "Maestra" bei Ihr habe ich 5 Tage Einzelunterricht,

ganz schoen anstraengend aber effektiv

Und zu einem sehr fairen Preis

 

My "Maestra" I have five days private lessons, 

sometimes a bit hard but effective

and for a small amound of money

Die lustigen Lernkarten

 

My funny learn-cards

 

Eine Wassertransport-eigenbau Lambretta

 

Lambretta selfmade waterscooter

Bereit fuer weiteres Mexiko

Ready for more Mexico

Meine neuen Reifen vom "Scooter Center" sind auch schon da.

Der Heidenau K 58 eine Nummer groeber fuer die folgenden Zentralamerikanischen Pisten

 

My new tires are already here, delivered from "Scooter Center" in Cologne.

Heidenau K 58 for the rough roads in Centralamerika